お姉さんって誰よ?

みなさま、ずどらーすとびーちぇ!

本日もご訪問いただきましてありがとうございます。

 

今日はロシア語のレッスンのお話です。

おばあちゃん(バーブシカ)とお姉さん(ジェーブシカ)、確かに紛らわしいですが危険な間違いです。そして先生のコメントинтересно(インチリエースナ。面白い、興味深いという意味。英語のinterestingに該当する。)がじわじわ面白くて思い出し笑いしてしまう。。。

 

では、今回も最後まで読んでいただきましてありがとうございました!

だすびだーにゃ!

お姉さんって誰よ?” に対して3件のコメントがあります。

  1. SECRET: 0
    PASS:
    面白い小話ありがとうございます。笑
    笑わせていただきました。笑
    所で教えてください。
    скучать と一緒に使う前置詞を о と先生に習いましたか?
    私はロシア人の友人、サンクトペテルブルク在住のに
    по
    を使うんだと教わりました。
    Я скучаю по тебе.
    Я скучаю по России.
    それからмойの女性形、前置格は
    моейですね。

  2. gendachev より:

    SECRET: 0
    PASS:
    >エカテリーナ «Екатерина»さん
    コメントありがとうございます。
    私はо~で習いました。
    英語のaboutという意味だよ~と先生は言っていました。
    確かに、間違っています!
    その時はまだ形容詞の変化を習っていなかったので
    先生に突っ込まれなかったんだと思います。
    あぁむずかしや。。。

  3. SECRET: 0
    PASS:
    >gendachevさん
    ご教授ありがとうございます。
    оも慣用的に使われるのか知りたかったです。
    поだけでなく。
    基本はпоだけど、оも許されるのか、明らかに間違いなのかどうか。
    今度私も先生に聞いてみます!

コメントは受け付けていません。