お姉さんって誰よ?
みなさま、ずどらーすとびーちぇ!
本日もご訪問いただきましてありがとうございます。
今日はロシア語のレッスンのお話です。
おばあちゃん(バーブシカ)とお姉さん(ジェーブシカ)、確かに紛らわしいですが危険な間違いです。そして先生のコメントинтересно(インチリエースナ。面白い、興味深いという意味。英語のinterestingに該当する。)がじわじわ面白くて思い出し笑いしてしまう。。。
では、今回も最後まで読んでいただきましてありがとうございました!
だすびだーにゃ!
“お姉さんって誰よ?” に対して3件のコメントがあります。
コメントは受け付けていません。
SECRET: 0
PASS:
面白い小話ありがとうございます。笑
笑わせていただきました。笑
所で教えてください。
скучать と一緒に使う前置詞を о と先生に習いましたか?
私はロシア人の友人、サンクトペテルブルク在住のに
по
を使うんだと教わりました。
Я скучаю по тебе.
Я скучаю по России.
それからмойの女性形、前置格は
моейですね。
SECRET: 0
PASS:
>エカテリーナ «Екатерина»さん
コメントありがとうございます。
私はо~で習いました。
英語のaboutという意味だよ~と先生は言っていました。
確かに、間違っています!
その時はまだ形容詞の変化を習っていなかったので
先生に突っ込まれなかったんだと思います。
あぁむずかしや。。。
SECRET: 0
PASS:
>gendachevさん
ご教授ありがとうございます。
оも慣用的に使われるのか知りたかったです。
поだけでなく。
基本はпоだけど、оも許されるのか、明らかに間違いなのかどうか。
今度私も先生に聞いてみます!